A sworn translation is a translation that has been performed by a translator who has been sworn in as a translator by the Dutch court. The translator declares that the translation is correct and complete and provides this statement with their signature and stamp. This is a straight-forward explanation of a sworn translation. In practice, however, it often remains unclear in what situations a sworn translation is required or how to recognise a sworn translator. This blog will discuss sworn translations in more detail.
In What Situations Do I Require a Sworn Translation?
You may require a sworn translation for official documents, court documents, notarial documents, agreements or other documents. A sworn translation guarantees that these documents have been lawfully translated. Specific examples of documents that require a sworn translation include:
- Emigration documents
- Birth certificates
- Marriage certificates
- Documentary evidence
- Purchase agreements
- Grade lists
Should any of your official documents include a signature, then they must be translated by a sworn translator. A signature will only remain legally valid if the translation has been done by a sworn translator. Unsure whether you require a sworn translation? To be absolutely sure, always check with the person requesting the translation.
Are All Translators Sworn Translators?
No, not all translators are sworn translators. A sworn translator has been sworn in as a translator by the Dutch court. Only they can certify official documents. Should you have any doubts, you can always look up the translator in the Rbtv. Th Rbtv is the National Register of Sworn Translators and Interpreters.
Where Can I Request a Sworn Translation?
At Translation Agency Textwerk, all types of documents can be translated by a sworn translator. Textwerk has sworn native translators for every language combination. We have set up a database for relevant translation questions. Please take a look at this database here